Vocabulario (M) Náhuatl-Español de la Huasteca Hidalguense

Vocabulario M

ma- pref. Pues, que. Ej. Mauala: que venga; pues que venga.

maaki- pref. Que se lo(a). Ej. Maakiuika: que se lo lleve; maakimaka: que se lo dé; maakikua: que se lo coma.

machijni n. Primo(a). Machijnimej , pl.

machilí vb. Sentir, probar, entender. Kimachilí: lo siente, lo prueba, lo entiende.

machiotí vb. Hacer la señal, la marca, registrar, persignar. Ej. Momachiotí: se persigna. Machiotl: huella digital. t. lit. Marca de la mano.

machiotl n. Señal, huella, registro, marca, modelo.

machkonetl n. Sobrino(a). Ej. Nomachkone nama etooka: mi sobrino hoy siembra frijol. Machkoneuaj, pl.

machoopi n. Patas delanteras.

maijtó vb. Confesarse. Ej. Momaijtó, se confiesa, pide perdón; está confesándose y pidiendo perdón.

maijuitl n. Vello de los brazos. Ma de maitl : mano, ijuitl: vello, pelo.

maistetl n. Uña de los dedos de la mano.

maitl n. Mano. Brazo. Manotazo, un trancazo con la mano. Ej. Nechkokó noma: me duele mi mano. Nimitsmakas se maitl: te voy a dar un manotazo.

majko 1 adv. En la mano. Entre las manos. Ej Momajko: en tus manos. 2 momajko: bajo tu responsabilidad.

majmajketl adj. Miedoso, temeroso, cobarde. Majmauinij, pl.

majmajtik adj. Entero, completo.

majmajtli n. Espanto, susto, cobardía.

majmakuili adj. De cinco en cinco.

majmaui vb. Tiene miedo, está con miedo, le da miedo. Ej. Tlayó tlauel majmaui: en la noche le da mucho miedo. Majmauij, pl.

majmauito v. direc. Despues de irse le dio miedo. Majmauitoj , pl.

majpili n. Dedo(s) de la mano.

majpiluí vb. Está señalando con el dedo. Ej. Kimajpiluí: le o lo está señalando con el dedo.

majtikí vb. Lavarse las manos. Momajtikí: se lava las manos.

majtilistli vb. Acción de donar, de dar, de regalar.

maka vb. Dar, regalar, obsequiar. Ej. Se xochitl kimaka inana : una flor le regala a su mamá.

makakapastli n. Aplauso.

makaualistli n. Despedida, abandono.

makilí vb. Pegar, golpear. Ej. Kimakilí ikone, golpea, está golpeando a su hijo.

makixtilistli vb. Acción de liberarse de la culpa, del pecado. Perdonar. Ej. Kimakixtilí: lo perdona.

makuauitl n. Macana. Pedazo de palo que usaban los aztecas como arma.

makoto adj. Manco. t. lit . Brazo corto.

maktlajtli adj. Diez.

maktlajtlipouali adj. Diez cuentas: doscientos.

makuayotl n. Rama.

makuetlaxtli n. Guante. adj. Que tiene la mano como un cuero, es decir sin fuerza.

makuili adj. Cinco.

makuilpa adj. Cinco veces.

makuilpoali adj. Cien. Makuili: cinco y poali: veinte. Cinco veces veinte.

makuiltsontli adj. Cinco veces cuatrocientos. Dos mil.

makuilxochitl n. Cinco flores. Planta medicinal.

malakaxtik adj. Que está redondo. Tiene la forma de una circunferencia.

malakaxtli n. Rueda, aro, círculo.

malinali vb. Acción de hacer torcer algún hilo o bejuco como cuando se hace el lazo.

malintli n. Lazo.

malkoxtik adj. Recogido. Como cuando el lazo se recoge dando vueltas formando un manojo.

malti vb. Se bañó. Maltikej. pl.

maltí vb. Se está bañando. Ej. Nonana maltí ne atlajko: mi madre se está bañando en el arroyo. Maltiaj, pl.

maltilistli vb. Baño.

maluili adj. Frágil, delicado, fácil de romperse, quebrarse.

mama vb. Cargar. Ej . Notata kimama se koxtali etl: mi padre carga un costal de frijol.

mamajtli n. Miedo, temor.

mamajtok vb. Cargar algo. Ej. Yeuaja kimamajtok ikone : desde hace rato está cargando su hijo.

mamali n. Rebozo, chal. La mujer lo usa para cubrirse la cabeza cuando va a la iglesia, aunque a veces también lo usa para cargar al hijo.

mana vb. Poner algo en alguna parte, incluso puede ser en la lumbre. Ej. Kimana etl: pone frijoles a la lumbre.

manauilistli vb. Defensa, protección.

manejmatl 1 adv. Por la derecha. 2 N. Mano derecha.

manejnemi vb. Camina con las manos. Gatea. Ma de maitl: mano y nejnemi : caminar. Ej. Ni mokone yeuaja manejnemi, tu hijo desde hace rato que está gateando.

manejnemilistli vb. Acción de caminar con las manos.

manejnenti v. direc. Va caminando con las manos. Va gateando.

maneltik adj. Revuelto. No está seleccionado. Todo junto.

manenentli vb. Gateo.

manilí vb. Poner algo a alguien. Ej. Kimanilí atl: le pone agua.

manotsa vb. Llamar a alguien con las manos. Ej. Kimanotsa se ichpokatl : llama con la mano a una jovencita.

manoui vb. Defender, proteger. Ej. Kimanoui i′ijni: defendió a su hermano.

mantinemi v. frec. Poner algo en distintos lugares. Ej. Kampaueli kimantinemi : por todos lados lo anda colocando.

mantok adj. Está puesto, colocado. Ej. Mantok chachapali tlixijko: la olla está puesta en la lumbre.

mapachi n. Mapache. Animal cuadrúpedo que le gusta comer elotes.

mapatla vb. Cambiar de brazo(s). Rotar a alguien en el trabajo. Kimapatla: le ayuda trabajando en su lugar.

mapatska vb. Exprimir con la mano. Ej. Kimapatska se xokotl: exprime con la mano una naranja.

mapeli n. Brazada. Los indígenas lo usan como una forma de medir. La extensión de las manos.

mapelitok vb. Está con los brazos extendidos. Ej. Mapelitok uetski . Cayó con los brazos extendidos.

mapeló vb. Extiende las dos manos.

mapiki vb. Empuñar algo. Ej. Kimapiki se tlaxkali . Empuña una tortilla.

mapipitsó vb. Chupar los dedos, la mano. Ej Momapipitsó: se está chupando los dedos. Está lamiéndose los dedos.

mapitsa vb. Tiene diarrea.

mapitsali n. Diarrea.

masakoatl n. Venadillo. Serpiente no venenosa, que llega a medir hasta cinco metros de largo. Los indígenas la consideran una serpiente sagrada porque cuando la matan hay relámpagos, truenos y mucha lluvia, creen que Dios se la lleva al cielo.

masaliyaj La parte del codo, en la coyuntura. Ma de maitl: mano y saliyaj: donde está unido, la coyuntura.

masatl n. Venado.

masatla, masatitla loc. Donde abundan los venados.

maseuali adj. Persona que desciende de algún grupo indígena. Maseualmej, pl.

maseualtlajtoli n. Conocimiento, sabiduría, palabra, consejo, discurso indígena.

maseualtlamaxtijketl n. Maestro indígena.

masi vb. Se trampa. Cae en la trampa.

masik vb. Cayó en la trampa, quedó atrapado. Ej. Ueyi koatochi masik ijnalok: un conejo muy grande cayó en la trampa.

masitok vb. Ha caído en la trampa. Está atrapado en la trampa. Masitokej, pl.

maski cj. Aunque. No importa. Ej. Maski mauala, no importa que venga.

mateki vb. 1 Cortar algo con la mano. Ej. Kimateki xokotl: corta naranja con la mano. 2 Desramar un árbol.

matemó vb. Buscar algo con las manos, a tientas. Kimatemó: lo busca con las manos, lo busca a tientas.

matepeua vb. Tirar algo con las manos. Sembrar al boleo.

matepeualistli vb. Acción de tirar algo con las manos. Sembrar al boleo.

mateposok adj. Tiene fierro en las manos. Tiene herradura.

matepostli t. lit. Fierro de mano. N. Herradura.

mateposuí vb. Colocar herradura. Ej. Notata kimatesposuí se kauayo : mi padre le coloca la herradura a un caballo.

mati vb. Conocer, saber. Ej. Kimati, lo sabe.

matilistli n Conocimiento, sabiduría.

matlajkuiloli n. Escritura a mano.

matlajtlama vb. 1 Está pescando con la mano. 2 Que pesque. Ej . Se ichpokatl matlajtlama : una señorita está pescando con la mano. Xijkaua nopa ichpokatl matlajtlama : deja a esa jovencita que pesque.

matlatl n. Red que se usa para atrapar peces.

Matlatl - Red

matoxoma vb. Frotarse la mano. Momatoxoma: se frota la mano.

matsaktli n. Piña. (Huejutla)

matsoktli n. Piña. La cáscara se endulza con pilón y se toma como bebida refrescante en la época de siembra.

mauas vb. Contagiar. Ej. Tla mosentilis iuaya ne chichi tlen sauati kimauas : si se junta con el perro con sarna lo va a contagiar.

mauastli n. Contagio.

mauayotl Véase mauastli.

maueueyak adj. Tiene los brazos muy largos.

mauijkoltik adj. Brazos chuecos. Mauikoltikej , pl.

mauilistli Precaución, conocer la peligrosidad de algo. N. Temor, miedo, susto, espanto. Ej. Na nijmauilí notata: yo le temo a mi padre.

mauiltí vb. Está jugando. Ej. Ya mojmostla mauiltí iuaya i′ijjni : él juega todos los días con su hermano.

mauiltijketl n. Jugador. Persona que juega mucho.

mauiltilistli vb. Acción de jugar. n. Juego, diversión.

maxaliui vb. Se difurca el camino, se forma una y, un entronque.

maxaltik adj . Que está como una horqueta. Un tronco formando dos ramas.

maxixa vb. Está orinando.

maxtianij adj. Estudiantes. Momaxtianij, pl.

maxtlatl n. Faja. Regularmente es de tela.

mayana vb. Tiene hambre. Está hambriento. Mayanaj, pl.

mayanketl adj. Hambriento. Mayananij , pl.

mayantla adv. Época de escasez de alimento.

mayantli n. Hambre, necesidad de alimento. Escasez de comida.

mayatl n. Cierta especie de escarabajo.

mayauí vb. Sufrir por escasez de alimento. Momayauí: no tiene alimento, no tiene qué comer.

mayeeka Por eso. Ej. Mayeeka amo nias: por eso no voy a ir.

meestli n. Luna. Mes. Ej. Yeyejtsi meestli: bonita está la luna. Nama ni meestli onka miaj atl: en este mes hay mucha agua.

mejki pret. Meua. Ej. Yeuajá nimejki: me levanté desde hace rato.

meka n. Amante. Proviene de la palabra mekatl que significa mecate, enredadera.

mekania vb. Atorarse con algún mecate, bejuco.

mekatí vb. Tener amantes. Momekatí: tiene amantes.

mekatl 1 n. Mecate, liana, bejuco. 2 Amante.

melatik adj . Está en forma vertical. Ej. Ne ojtli nelí tlauel melatik: aquel camino de veras está muy empinado, muy parado.

melauajkayotl n. Veracidad, rectitud.

melauajtlajtoli n. Palabra veraz, palabra auténtica.

melauak adv. Verdad, cierto, veraz, recto, de rectitud.

melo n. Melón.

meltsimi vb. Se ahogó con comida o con agua. Al estar comiendo o tomando agua.

memela n. Tortilla grande y gruesa. Se come en pedazos en los frijoles.

mestona adj. Hay claridad por la luz de la luna.

mestonali n. Luz, claridad de luna.

metlapili n. Metlapil. Mano del metate. Es de piedra y tiene forma cilíndrica.

metlatl n. Metate. Sirve para moler el nixtamal y otros productos, regularmente es de tres patas.

Metlatl - Metate

metsakatik adj. Piernas flacas parecidas al carrizo. Mets de metstli: pierna, pies y akatik: delgado, largo y parecido al carrizo.

metstli n. Pierna.

meua vb. Se levanta. Se para de estar acostado.

mexkali n. Maguey.

mexkotlali n. Tierra mexicana.

meya vb. Está manando, está brotando agua de la tierra.

miaj adj. Mucho(s). Ej. Na miaj tlaxkali niuij mila: llevé muchas tortillas a la milpa.

miajka adv. Ya es mucho, ya es suficiente.

miajkaa adv. En muchos lados, partes.

miajpa v. frec. Muchas veces.

miakia vb. Aumenta, incrementa de cantidad.

miakixki vb. Aumentó, incrementó.

micheuatl n. Escama del pez.

michi n. Pez. Michimej, pl.

michitla adv. Donde hay muchos peces.

michkali t. lit . Casa de pescado.

michkalko adv. En, dentro de la casa donde se venden peces.

michtiankistli n. Tianguis de peces.

michuistli n. Espina de pez. Véase uistli .

Mijiyotilistli . S. Aroma.

mijkakuikatl n. Canto fúnebre. Canto dedicado a la muerte.

mijkantepankali n. Panteón. T. lit. Casa de piedra del muerto. Véase mikistli y tepamitl.

mijkasona n. Música fúnebre. Música que se toca solamente para los muertos.

mijkatlakoyontli n. Tumba, fosa. Hueco para enterrar, sepultar al difunto.

mijkatokanij n. Enterradores.

mijkatsi n. Muerto, calavera, fantasma.

mijkayotl n. Muerte.

mijki pret. Miki.

mijtok vb. Está muerto.

miki vb. Muere, fallece, perece.

mikinij n. Perecederos. Mortales.

mikistli Véase mijkayotl. Para los indígenas no es el final, es tan solo un paso al más allá. La vida después de la muerte. El principio de otra vida.

miktla n. Lugar destinado para los difuntos. Se dice que las almas malas se van a este lugar que se le conoce como el infierno y las almas buenas se van al iluika: a la gloria.

miktoti pret. Miktotí.

miktotí vb. Baila, danza. Está bailando. Miktotiaj , pl.

miktotijketl adj. Bailador, danzante. Persona que baila mucho. Miktotianij , pl.

Miktotianij – Danzantes


miktotilistli n. Baile, bailable, danza.

mila adv. En la milpa. Ej. Na nias mostla mila: yo iré mañana a la milpa.

milchiua vb. Hace milpa. Está cultivando o desmontando para algún cultivo. Prepara el terreno.

mili n. Milpa, plantío, campo.

milkauali adj. Cuando solamente tiene arbustos porque recientemente se abandonó. Antes se usó para la producción agrícola. Véase kauali.

milkauatl n. Monte con arbusto. Véase milkauali .

milnepantli n. Límites, colindancias de las milpas.

miltekiti vb. Trabaja en el campo.

miltekitiketl n. Agricultor, campesino. Persona que se dedica al trabajo del campo. Miltekitinij, pl.

miltitla Donde hay muchas milpas, muchos plantíos.

miltlajpia vb. Cuida, vigila el campo, la milpa.

mimiliui adj. vb. Se enrosca, se enrolla.

mimiló vb. Enrollar, enroscar. Ej. Kimimiló: lo enrosca, lo enrolla.

mimiltik adj. Enrollado, enroscado.

miskó vb. Se calienta en la fogata. Ej. Nomisto yeuaja miskó: mi gato desde hace rato que se está calentando cerca de la fogata.

misto n. Gato. Mistomej, pl

mits- p. pron. Te, a ti. Ej. Mitsuikas : te llevará, mitsmakas: te dará.

mixamí vb. Se está lavando la cara.

mixkanaktli adj. Nube delgada.

mixkuapa pres. Se voltea, se vuelve, se regresa.

mixtemi vb. Se llena de nube. Se está nublando el cielo.

mixtli n. Nube(s).

mixtoka vb. Entierra la cara.

mo- pref. pron. pos. Tuyo(a), se. Ejemplos: Moaxka: es tuyo, moama: tu papel, tu cuaderno. Mouika: él se va solo .

mojmostla v. frec. Todos los días. Diariamente.

mokaajki vb. Se quedó, se rezagó, sobró. Ej. Nochichi mokaajki, axkinejki ualas: mi perro se quedó, no quiso venir. Miaj tlakuali mokaajki: quedó mucha comida.

mokaajtojka vb. Ya es el sobrante.

mokajki vb. Se escuchó. Ej. Mokajki kema uetski: se oyó cuando cayó.

mokaki vb. Se oye.

mokinoj vb. Al rato, después, más tarde. Mokinoj nias, al rato iré.

mokoneneki vb. Se siente bebé, se chiquea.

Mokuapa. vb. Se regresa, se da vuelta, se transforma, se metamorfosea

moli n. Mole.

moliní vb. Se mueve. Ej. Kema tla′ajaka moliní nocha: cuando hace viento se mueve mi casa.

molkatl adj . Mazorca de segunda clase porque tiene muy pocos granos de maíz y no se usa para la siembra.

moloni vb. Hierve. Está hirviendo. Ej. Atoli yeuaja moloni el atole desde hace rato que está hirviendo.

molontok adj. Hervido. Calentado.

momaajko adv. 1 En tus manos. 2 Bajo tu tutela. Ej. Ni tototl nomaajko istok : este pájaro en mis manos está. Nama ni pilsiuapil momaajko mokaajki: ahora esta niña en tus manos ha quedado, ha quedado a tu cuidado.

momajtikí vb. Se lava las manos. Momajtikiaj , pl.

momanamakaketl t. lit . Persona que vende su brazo, su fuerza de trabajo. n. Jornalero, obrero.

momaxtijketl n. Estudiante. Adj . Estudioso. Momaxtianij , pl.

Momaxtianij - Estudiantes


momoloka vb. Está produciendo ruido porque está hirviendo.

moneki vb. Se necesita, se requiere. Es necesario. Ej. Nama tlauel moneki atl: hoy es muy necesaria el agua.

momoloka vb. Está produciendo ruido porque está hirviendo.

moneki vb. Se necesita, se requiere. Es necesario. Ej . Nama tlauel moneki atl : hoy es muy necesaria el agua.

monextiaj vb. Se hacen ver. Se presentan.

montat n. Suegro. Solo el esposo le dice montat al suegro, porque si se trata de la esposa le diría yejtak.

montli n. Yerno. Los suegros y suegras así llaman a su yerno; mientras que la nuera le dicen yeyektli.

mootla vb. Aventar algo. Ej. Yeuaja kimootla auakatl: desde hace rato que le avienta piedras al aguacate.

mopatla vb. Se cambia de ropa, se muda de un lugar a otro, se cambia de algún cargo, se transforma. Ej. Notata mopatla itlake: mi padre se cambia de ropa. Mostla noaui mopatlas sejkanos yaski : mi tía se irá mañana a otro lugar.

mosenkaua vb. Se compone, se arregla, se embellece.

moseuijtok adj. Está sentado. Está descansando.

mosisiní adj. Enojón.

mosisinijkayotl n. Enojo, coraje.

moskaltí vb. Crece.

mosotitla adv. Lugar donde abunda el mosote. Véase mosotl.

mosotl n. Es una hierba que se da en abundancia, es muy parecida a la manzanilla. Sus frutos, pequeñas espigas, se pegan en la ropa.

mosoyo adj. Con mosote. Ej. Véase mosotl.

Mostla. adv. Mañana. Ej. Mostla kena tla’auetsis: mañana sí lloverá.

moteeka 1 vb. Se acuesta. Se tira. 2 Se echa. Pare, de parir. Ej. Noaui moteeka ipetlako: mi tía se acuesta en su petate. Nopitso moteeka: mi puerca está pariendo. Se ichpokatl tlanemiltí ayijtlé ya moteekas: una jovencita está embarazada y dentro de poco ya a parir.

moteki 1 vb. Tu trabajo. 2 Se corta. En ocasiones se usa también para determinar el corte de algún cultivo.

motilana adj . Se estira, es elástico. Ej. Ni oli oui motilana : este plástico es muy difícil de estirarlo.

motititsa vb. Puja. Hacer el esfuerzo por levantar algo o al hacer sus evacuaciones.

motlajtlaní vb. Pide algo para él o para otra persona. Ej. Benito motlajtlaní tlaxkali pampa mayana: Benito pide tortillas porque tiene hambre.

motlakaneki adj. Se siente muy hombre, macho, muy valiente.

motlauelkaua vb. Se abandona, no se ocupa de mismo.

motlepanita adj. Se siente muy grande, es presumido, es ladino.

motsoli n. Ano.

motsoltik adj. Arrugado. Cuando cicatriza alguna herida y queda con la piel arrugada.

mouikatl Tu semejante. Te pareces a él o ella. Ej. Nelí tlauel tinejnemi, mouikal ne chichi: de veras que eres muy andariego, te pareces al perro.

moyaua 1 vb. Repartir algo. 2 Extender. Ej. Mostla tijmoyauas etl pampa ayij uaki: mañana extiendes el frijol porque todavía no se seca. Nama tijmoyauas nochi ni tamali ne totemachtijkauaj: hoy les repartes los tamales a todos nuestros familiares.

moyotl n. Zancudo. Mosco que en ocasiones es causante de la transmisión del dengue.

moyotla n. Donde abundan los zancudos.


ABREVIATURAS

adj. adjetivo
adj. d. adjetivo demostrativo
adj. n. adjetivo numeral
adj. pos. adjetivo posesivo
Adv. adverbio
aum. aumentativo
cj. conjunción
comp. compuesta
dim. diminutivo
Ej./Ejs. ejemplo
etc. etcétera
f. femenino
fut. futuro
fr. frase
frec. frecuentativo
imp. imperativo
int. interrogación
l. lugar
loc. locativo
m. masculino
N. nombre
n. com. nombre compuesto
neg. negación.
pl. plural
p. prog. presente progresivo
pos. posesivo
pref. prefijo
pref. pron. prefijo pronominal
pres. presente
pret. pretérito
pron. pronombre
sn. singular
suf. sufijo
s. v. sustantivo verbal
t. lit. traducción literal.
V. véase
vb. verbo
v. direc. verbo direccional
v. frec. verbo frecuentativo
v. in. verbo intransitivo
v. tr. verbo transitivo



Créditos:

Segunda edición, 2016. © Marcelino Hernández Beatriz

Vocabulario Nahuatl-Español de la Huasteca Hidalguense

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

EL COMANCHE - TRIO ALEGRIA HIDALGUENSE (XANTOLO) 🎵🎻👺👹

Son tradicional de Xantolo interpretado por el trio Alegría Hidalguense, que lo disfruten. Saludos.  Suscríbete a nuestro canal de Youtube: ...