Primeras páginas - Vocabulario Náhuatl-Español de la Huasteca Hidalguense

En estos últimos meses estuvimos investigando sobre material bibliográfico relevante que fomente nuestra cultura Nahuatl en su variante de la Huasteca Hidalguense y nos hemos encontrado con la siguiente joya, la cual estaremos compartiendo con ustedes en las siguientes entregas, en esta ocasión les comentaremos un poco de las primeras páginas que el autor escribe en su libro.

El libro se llama "Vocabulario Náhuatl-Español de la Huasteca Hidalguense", es la segunda edición (Xochipouali) publicada en el año 2016, el autor Marcelino Hernández Beatriz describe en sus páginas los pormenores de nuestra lengua indígena, un vocabulario extenso y completo que da a conocer tanto la interpretación gramatical como los usos cotidianos en la Huasteca Hidalguense, esperamos que los cautive como a nosotros. 

Portada

Portada del libro


Sobre el autor

Marcelino Hernández Beatriz 

Originario de Cruzhica, Xochiatipan, Hgo., perteneciente a la región Huasteca. 

Su lengua materna es náhuatl. 

Egresado de la UNAM en la Licenciatura de Letras hispánicas. 

Escribe poesía, cuentos; además de investigar sobre la variación dialectal de la lengua náhuatl en la Huasteca hidalguense y la actitud lingüística que asumen los jóvenes ante su lengua materna indígena. 

Ha realizado traducciones de textos del español al náhuatl como “Canto al Valle del Mezquital” de Alberto Avilés Cortés. 

Ha publicado los siguientes libros: Vocabulario náhuatl-español de la Huasteca hidalguense, Manual para aprender náhuatl, Monografía de Xochiatipan; cuentos: Nos lo llevamos compadre y Los primeros zapatos; además ha colaborado en otras investigaciones y en revistas con respecto a la lengua y cultura indígena. 

Algunos de sus cuentos se han publicado en la editorial BENMA.

Ha impartido cursos, talleres y dictado conferencias en diversos foros e instituciones educativas sobre lengua y cultura indígena y temas relacionados con diversidad cultural. 

Como un reconocimiento a la trayectoria de vida se publica su biografía en el suplemento “Héroes desconocidos” del periódico Reforma, 28 de enero de 2007. 

Trabajó en el Consejo Nacional de Fomento Educativo (CONAFE) en Hidalgo como Coordinador Académico y después como Jefe de Departamento de Programas Educativos en los años de 1995 a 2008. 

Actualmente labora en la SEP y se desempeña como Asesor pedagógico de la Dirección de Educación Básica de la Dirección General de Educación Indígena (DGEI) en el D.F y coordina en la elaboración de materiales educativos para maestros y alumnos indígenas y de la población migrante.


Correo electrónico: mhernandez_95@hotmail.com


Agradecimientos

Agradezco  enormemente  a  los  Instructores  y  Capacitadores  Tutores  del CONAFE en los ciclos escolares de 1997-1998 y 1998-1999, quienes me ayudaron para realizar varias pruebas de inteligibilidad de la lengua en la Huasteca Hidalguense y en la recuperación de las variantes dialectales de tipo  fonológico  y  léxico.  De  manera  especial  a  la  Dra.  Susana  Arroyo Hidalgo y la Dra. Karen Dakin Anderson, académicas e investigadoras de la Universidad  Nacional  Autónoma  México,  quienes  me  ayudaron enormemente con sus observaciones, aportaciones y comentarios sobre el vocabulario.


Dedicatoria

A mis hijos: 

Jesús Marcelino Hernández Bautista 

Sitlali Hernández Bautista 

A mi esposa: 

Ma. Manuela Bautista Martínez 

A mi prima María Epimenia; a mi madre María Leonor. 

A toda mi familia 

A todos los hablantes de la lengua indígena. 

A mis compañeros 

A mis hermanos indígenas.



Créditos:

Segunda edición, 2016. © Marcelino Hernández Beatriz

Vocabulario Nahuatl-Español de la Huasteca Hidalguense

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

EL COMANCHE - TRIO ALEGRIA HIDALGUENSE (XANTOLO) 🎵🎻👺👹

Son tradicional de Xantolo interpretado por el trio Alegría Hidalguense, que lo disfruten. Saludos.  Suscríbete a nuestro canal de Youtube: ...