Vocabulario (TS) Náhuatl-Español de la Huasteca Hidalguense

Vocabulario TS 

tsajkayotl n. Tapa, tapadera, tapón. Algo que sirve para tapar, cerrar, no dar paso.

tsajkuiltik adj . Rayado, pintado en el cuerpo.

tsajpilotl n. Zopilote. Ave de rapiña. Se dice que la carne en caldo o beber su sangre cura la rabia

Tsajpilotl - Zopilote

 

tsajtli Véase tsajkayotl .

tsajtok adj. Está tapado, está cerrado. Encerrado.

tsajtsi vb. Grita. No es llorar fuerte; aunque cuando se llora se puede gritar.

tsajtsikayotl n. Grito, aullido.

tsajtsistli n. Llamado a gritos. Invocación. Ej. Xijtsajtsili motata, grítale a tu papá.

tsakua vb. Tapar, cerrar. Ej. Kitsakua, lo tapa, lo cierra, lo encierra.

tsakuili n. Retén, barda. Algo que sirve para detener. No confundir con tsajkayotl .

tsalankayotl adj. Limpieza, pureza,  transparencia.

tsalantik adj. Claro, limpio. Transparente. Cuando el agua está muy clara, limpia, se dice que está tsalantik. No se usa este término en ropa o trastes limpios, más bien es solo para líquidos.

tsanatl n. Tordo. Ave de color negro. Su canto se oye desde muy temprano en las mañanas y por las tardes, antes de dormirse. Tsanamej: pl.

tsapotl n. Zapote. Fruta de zona tropical. Hay muchas variedades de zapotes pero se conoce así a la generalidad. Cada variedad tiene su propio nombre.

tsatsayakatok adj. Está hecho pedazos, roto en pequeñas partes.

tsatsayaktli n. Pedacería. Los cachos, los pedazos, después de haberlos trozado.

tsatsijkamiki vb. Se muere de tanto gritar, llorar.

tsayana vb. Romper. El término es usado cuando la ropa, algún plástico o papel se rompe. No se usa esta palabra, cuando se rompe un vidrio, piedra o algo más duro, para este caso se usa la palabra tlapaani. Kitsayana: lo rompe.

tsayani adj. Se trata de algo de poca resistencia que se rompe con mucha facilidad. vb. Se está rompiendo. Véase tsayana .

tsayanki pret. Tsayani.

tsayantok adj . Está roto, descosido. Véase tsayani .

tsejtseló vb. Limpiar de basura. Seleccionar mediante la agitación o por el viento. Kitsejtseló: lo limpia. Por ejemplo, el frijol recién cosechado  viene con basura, entonces se levanta un puñado y se deja caer al petate permitiendo que el viento separe la basura.

tsejtseloli adj. Limpio, ya está sin basura, sin piedra. Está seleccionado. Tlatsejtseloli .

-tsi suf. Las palabras terminadas en tsi, indica respeto, admiración, veneración. Ej. Ueuentsi: viejito; tonantsi: nuestra madrecita, la Virgen María.

tsijkoauitl n. Palo de chicle.

tsijkuajkua T. lit. Está comiendo chicle. vb. Está masticando chicle. Tsij de tsijtli: chicle y kuajkua: comer, masticar varias veces.

tsikapajtli n. Veneno que sirve para matar a las arrieras (hormigas rojas y más grandes que las hormigas comunes). Véase pajtli.

tsikatena n. Víbora muy venenosa a la que se conoce como coralillo. T .lit . Mamá arriera.

tsikatitla n. Lugar donde abundan las arrieras.

tsikatl n. Hormiga de color rojo y más grande que las comunes.

tsiktli n. Chicle para mascar.

tsikuini vb. Brinca, salta, da saltos. Tsikuinij , pl.

tsilini adj. Suena. Deja escapar un sonido como la campana. Todos los metales tienen esta cualidad. vb. Está sonando.

tsilinkayotl n. Dureza, fortaleza. No tiene relación con tsilini; sino con tsilintik.

tsilintia vb. Se amaciza, se endurece. Se hace como la piedra.

tsilintik adj. Duro, macizo. Difícil de romperse o quebrarse. No se le atribuye a la ropa porque para decir que es resistente, consistente, se usa la palabra pipinik.

tsilintixki vb. Se endureció, se amacizó. Véase tsilintik.

tsinpref. Indica la parte trasera, en la parte del fondo, la parte posterior. Ej. Tsinkisa: sale de reversa; tsintemo: baja de reversa o baja de nalgas.

tsinkechkuayotl n. 1 Mango, la agarradera de algún utensilio o instrumento como el azadón. 2 Cadera.

tsinkotona vb. Quitarle el rabo, la cola, como se hace con el rabo de las cebollas, los rábanos. La cola de los animales se conoce con el nombre de kuitlapili .

tsinkuakechili n. Objeto que sirve para apuntalar, puede ser un palo.

tsinkuayotl n. Tallo, cola, mango.

tsinkuepa vb. Voltearse. Darse la vuelta mostrando la parte posterior.

tsintamali n. Nalga. T. lit. Tamal del trasero.

tsinteki vb. Cortar desde la raíz o del rabo. Quitarle el rabo.

tsintemo vb. Baja de nalga. Está bajando de espaldas mostrando la parte posterior.

tsinteno adv. En la nalga, en la cola, en el rabo, en la base.

tsintía vb. Poner un mango, una agarradera.

tsintla adv. En la parte posterior, abajo, al pie, en la base.

tsintlayó adj. Está oscuro. Es de noche. Falto de luz. vb. Está anocheciendo.

tsintlayojki vb. pret. Tsintlayó.

tsintlayoua vb. Anochece, obscurece. Se hace noche.

tsintlayouajka vb. Ya anocheció. Ya obscureció.

tsintli n. Trasero, fondo, sentadera, base.

tsintsajtli n. Tapón, tapa posterior, tapa trasera.

tsipi n. Hermano o hermana menor. Le dice tsipi el hermano mayor a unomenor, el que le sigue de nacimiento.

tsitsikastli n. Planta de poca estatura, fanerógama, su sabia es irritante para la piel, pareciera ácido.

tsitsilika 1 v. frec. Resuena. 2 adj. Material que tiene la cualidad de sonar como la campana.

tsojpilotl n. Zopilote (Huejutla).

tsoliui 1 vb. Se reduce, se encoge, disminuye de tamaño. 2 adj. Se encoge. Cierto tipo de tela tiene esta cualidad.

tsompili n. Gripe, catarro. Tsompilijkayotl .

tsompiliui vb. Tiene gripe. Está agripado. Tsompiliuij, pl.

tsompiliuiyaya vb. Tenía gripe. Véase tsompili .

tsonkali n. Cabello(s). Esta palabra no se usa si se trata de pelos de los animales, de vellos o pelos de los peluches.

tsonkalpachani vb. Se le cae el pelo. Ej. Ya tsonkalpachani : a él se le cae el cabello.

tsonkallo Contiene cabellos. Ej . Tsonkallo ni tlakuali: esta comida tiene cabellos.

tsonpilijkayotl Véase tsompili.

tsontejki pret. Tsonteki.

tsonteki vb. Cortar. Kitsonteki: lo corta.

tsontekokokolistli n. Enfermedad o dolor de la cabeza.

tsontekomitl n. Cabeza. Cuando se usa la sílaba tson como prefijo o raíz, regularmente se refiere a la parte superior, a la parte de arriba, en la parte norte. Ej. Tsontlejko: sube con la cabeza, como cuando uno duerme y rebasa la posición de la almohada.

tsontemo vb. Se baja con la cabeza. Cuando alguien al estar acostado y al moverse se baja de la cabecera.

tsontla adv. En la cabecera. En la parte de la cabeza.

tsontlejko vb. Sube rebasando la cabecera.

tsoopi vb. Se hace más angosto. Se reduce de ancho, se está cerrando, se está tapando.

tsopelijkayotl n. Dulzura.

tsopelik adj. Dulce.

tsopeltí vb. Endulzar. Kitsopeltí: lo endulza.

tsopeltitok vb. Ha endulzado. Kitsopeltitok: lo ha endulzado, le ha echado pilón.

tsopelyotl n. Dulce, caramelo. El pilón, por su cualidad de endulzante, es un tsopelyotl.

tsopini vb. Picar, inyectar. Kitsopini , lo inyectó, lo picó.

tsoponí vb. Besar. Kitsoponí , lo besa.

tsopontli (tla) n. Beso. Puede ser en la boca, en la mejilla u otra parte del cuerpo. Nimitstsoponis: te daré un beso.

tsotso n. Murciélago. Tsotsomej, pl.

tsotsokoli vb. Vasija, olla de barro.

tsotsoltik adj. Blando. Algo acolchonado, esponjado.

tsotsomoka vb. Rezumba.

tsotsona vb. Tocar, si se trata de algún instrumento de cuerda. Rasgar.

tsotsotlaka adj. Pegajoso, resbaloso, baboso. Cuando la tortilla se cubre de una capa pegajosa.

tsouí vb. Enlazar, lazar. Kitsouí: lo laza.


ABREVIATURAS

adj. adjetivo
adj. d. adjetivo demostrativo
adj. n. adjetivo numeral
adj. pos. adjetivo posesivo
Adv. adverbio
aum. aumentativo
cj. conjunción
comp. compuesta
dim. diminutivo
Ej./Ejs. ejemplo
etc. etcétera
f. femenino
fut. futuro
fr. frase
frec. frecuentativo
imp. imperativo
int. interrogación
l. lugar
loc. locativo
m. masculino
N. nombre
n. com. nombre compuesto
neg. negación.
pl. plural
p. prog. presente progresivo
pos. posesivo
pref. prefijo
pref. pron. prefijo pronominal
pres. presente
pret. pretérito
pron. pronombre
sn. singular
suf. sufijo
s. v. sustantivo verbal
t. lit. traducción literal.
V. véase
vb. verbo
v. direc. verbo direccional
v. frec. verbo frecuentativo
v. in. verbo intransitivo
v. tr. verbo transitivo



Créditos:

Segunda edición, 2016. © Marcelino Hernández Beatriz

Vocabulario Nahuatl-Español de la Huasteca Hidalguense

 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

EL COMANCHE - TRIO ALEGRIA HIDALGUENSE (XANTOLO) 🎵🎻👺👹

Son tradicional de Xantolo interpretado por el trio Alegría Hidalguense, que lo disfruten. Saludos.  Suscríbete a nuestro canal de Youtube: ...